Як правильно писати: паска чи пасха — мовна порада

У щорічні великодні дні багато українців стикаються з однаковим мовним питанням: як правильно — паска чи пасха? Обидва слова побутують у вжитку, однак лише одне відповідає нормам української літературної мови. Чи впливає релігійний контекст? А як щодо культури і традицій? У цій статті ми розберемо мовну, орфографічну та культурну складову цього питання.

Як зазначає редакція FBC.net.ua, правильне використання лексем у святковому контексті не лише демонструє рівень мовної культури, а й допомагає зберігати українську ідентичність.

Походження слів “паска” і “пасха”: історичний екскурс

Щоб зрозуміти, яке слово вживати коректно, варто зазирнути в їхнє походження. Обидва слова мають спільне коріння, але різні шляхи адаптації в українській мові.

Пасха — запозичення з грецької мови через церковнослов’янську. У давніх текстах вживалося як назва християнського свята Воскресіння Христового.

Паска — питомо українське слово, що сформувалося як похідне від «пасха», однак вживається в значенні традиційної великодньої випічки.

Сучасна українська мова розрізняє ці два терміни за значенням і контекстом, у якому вони вживаються.

Що говорить словник української мови

Сучасні словники однозначно розділяють значення:

  • Паска — великодній хліб, святкова страва, традиційна випічка.
  • Пасха — церковне свято Воскресіння Христового (але слово вважається застарілим або русизмом).

Тобто, коли йдеться про їжу — доречно вживати паска, коли про свято — краще Великдень. Слово пасха не рекомендоване до вживання в літературній мові.

Яке слово вважається літературною нормою

За нормами української літературної мови, рекомендовано вживати:

  • Великдень — назва християнського свята
  • Паска — традиційна страва

Слово пасха вважається застарілим або русизмом. Особливо небажане його використання в офіційних текстах, медіа, наукових чи освітніх матеріалах.

Коли допустимо вживати “пасха”: винятки і контексти

Хоча слово пасха не є нормативним у сучасній мові, воно все ще вживається:

  1. У релігійних текстах, піснеспівах, молитвах.
  2. У церковному контексті (особливо під впливом церковнослов’янської традиції).
  3. У розмовній мові — серед людей, які звикли до форми з радянських часів.

Важливо: В офіційному або публіцистичному тексті рекомендується уникати форми пасха.

Використання у ЗМІ, літературі та освітніх матеріалах

Українські медіа та освітні ресурси здебільшого використовують слово паска. У художній літературі ж можуть бути обидві форми, залежно від контексту, регіоналізмів або стилістичних завдань автора.

У підручниках та навчальних посібниках з мови фіксується саме форма паска як правильна.

Порівняльна таблиця значень і вживання

СловоПоходженняЗначенняКонтекст вживанняЛітературна норма
ПаскаУкраїнське, похіднеТрадиційна великодня випічкаКулінарія, традиціїТак
ПасхаГрецьке, церковнеСвято Воскресіння, застаріле значенняРелігійні текстиНі (рекомендують уникати)

Як уникнути помилки у побутовому та офіційному мовленні

Ось кілька порад:

  • Говоримо: печемо паску, а не пасху.
  • Пишемо: зі святом Великодня, а не пасхи.
  • Якщо маєте сумнів — зверніться до словника або мовного консультанта.
  • Уникайте русизмів у святкових вітаннях: З Великоднем!, а не З Пасхою!

Мовна грамотність як елемент культурної самоідентифікації

Коректне вживання слова паска — це не лише ознака мовної грамотності, а й повага до української культури та спадщини. У часи інформаційних викликів важливо зберігати автентичність — і в мові, і в традиціях.

Пам’ятаймо, що мова — це інструмент ідентичності. А отже, правильне слово має значення.

Раніше ми писали про те, як правильно писати: «проєкт» чи «проект».

Share

Вам також має сподобатись...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *